Subscribe to RSS
DOI: 10.1055/s-2006-938406
Verlšßlichkeit der Übersetzungen von Originalsymptomen nebst möglichen praktischen Konsequenzen
Publication History
Publication Date:
01 April 2007 (online)
Zusammenfassung
Die Verlšßlichkeit der englischen Übersetzungen der Hahnemannschen Prüfungssymptome wurde anhand des Mittels Platinum bei Hempel, Allen und Tafel überprüft. Im Ergebnis zeigen sich gravierende Mšngel, wodurch die Similefindung erheblich erschwert sein kann. Als Konsequenz daraus ergibt sich die Forderung, eine zuverlšssigere Materia medica zu schaffen.
Summary
The reliability of the English translations of Hahnemann's provings has been examined by means of Platinum in the translations of Hempel, Allen and Tafel. The result shows serious lacks and misrenderings which can impede the finding of the simile in a conside-rable degree. In consequence we should require to make our materia medica more reliable.
Stichwörter
Zuverlšssigkeit der englischen Übersetzungen der deutschen Originalprüfungen -Hahnemann - Hempel - Allen - Tafel
Keywords
Reliability of the English translations of the original German provings - Hahnemann -Hempel - Allen - Tafel