ABSTRACT
Objective:
This article aims to describe the adaptation and translation process of the Bush-Francis Catatonia Rating Scale (BFCRS) and its reduced version, the Bush-Francis Catatonia Screening Instrument (BFCSI) for Brazilian Portuguese, as well as its validation.
Methods:
Semantic equivalence processes included four steps: translation, back translation, evaluation of semantic equivalence and a pilot-study. Validation consisted of simultaneous applications of the instrument in Portuguese by two examiners in 30 catatonic and 30 non-catatonic patients.
Results:
Total scores averaged 20.07 for the complete scale and 7.80 for its reduced version among catatonic patients, compared with 0.47 and 0.20 among non-catatonic patients, respectively. Overall values of inter-rater reliability of the instruments were 0.97 for the BFCSI and 0.96 for the BFCRS.
Conclusion:
The scale's version in Portuguese proved to be valid and was able to distinguish between catatonic and non-catatonic patients. It was also reliable, with inter-evaluator reliability indexes as high as those of the original instrument.
RESUMO
Objetivo:
O artigo tem como objetivo descrever o processo de tradução e adaptação da Escala de Catatonia Bush-Francis (ECBF) e de sua versão reduzida (ICBF) para o Português, bem como sua validação.
Métodos:
O processo de equivalência semântica foi realizado em quatro passos: tradução, retro-tradução, avaliação da equivalência semântica e estudo-piloto. A validação consistiu em aplicações dos instrumentos em português simultâneas por dois avaliadores em 30 pacientes com catatonia e 30 pacientes sem catatonia.
Resultados:
Média dos escores totais em pacientes catatçnicos foi de 20,07 para a versão completa e 7,80 para versão reduzida, contra 0,47 e 0,20 em pacientes não-catatçnicos respectivamente. Valores gerais para confiabilidade inter-observador dos instrumentos foi de 0,97 para ICBF e 0,96 para ECBF.
Conclusão:
A versão em Português da escala provou ser válida e capaz de diferenciar pacientes catatçnicos daqueles sem catatonia. Também mostrou ser confiável, com índices inter-avaliadores tão altos quanto no instrumento original.
Keywords:
catatonia - humans - psychometrics - translations
Palavras-chave:
catatonia - humanos - psicometria - traduções