Subscribe to RSS
DOI: 10.1055/s-0034-1389998
„Wer bietet Übersetzung an, wenn man mich nicht verstehen kann?“ oder von der Kunst, ein ärztliches Gespräch zu führen
Who Can Provide a Translation When I Cannot be Understood? Or the Art of Holding a Medical ConversationPublication History
Publication Date:
02 December 2014 (online)
Zusammenfassung
Im Rahmen eines fakultätsübergreifenden Seminars entstand in Zusammenarbeit mit einer Patientin ein an Goethes „Faust“ angelehntes Theaterstück, welches einen Behandlungsmarathon im derzeitigen Gesundheitssystem darstellt. Ihre Erfahrungen machten deutlich, dass die Hauptforderungen neben (i) gut zugänglichen, evidenzbasierten und vertrauenswürdigen Informationen auch (ii) eine Wertschätzung von kommunikativen Fähigkeiten in Auswahl und Ausbildung der Medizinstudierenden sind um (iii) eine aktive Beteiligung der Patienten zum Selbstmanagement ihrer Erkrankungen zu ermöglichen.
Abstract
A transfacultary seminar of students with a patient resulted in a theatre performance based on Goethe’s “Faustus” demonstrating the patient’s treatment marathon in our current health-care system. Core demands and results are (i) simple access to evidence-based patient information, (ii) communication skills in the selection and education of medical students. and (iii) active involvement of patients in the self-management of their illness.